http://www.rodelu.net/montecinos/montecinos024.html (Ilust. Blog)
Do you speak Spanish?
En la ciudad bonaerense de Belén de Escobar rige una ordenanza municipal que manda agregar la traducción castellana de todas las palabras extranjeras que aparezcan en carteles, avisos publicitarios y toda clase de anuncios. La obligación alcanza también a los nombres propios.
Uno ya no se pierde en la Babel que supo ser Escobar; ahora puede ir al supermercado Fácil, visitar el zoológico de pájaros conocido como La vivienda de Munchi, visitar la concesionaria Auto del Pueblo, comprar en la carnicería cuadrado de cerdo y terminar un almuerzo con una rica porción de espuma de chocolate.
Por desdicha, hay gente recalcitrante que obstruye la alta finalidad de la norma. Por ejemplo, el propio municipio, que ofrece en su página de Internet (Entre red) la posibilidad de hacer trámites on line. Como ha omitido la traducción de precepto, la gente no ha podido usar un servicio tan valioso, ni siquiera el impulsor de la norma, que creo fue el ex intendente Patti (Pactos).
Regulación o muerte.
Marcelo Gobbi
¿Qué tú dices Marcelo? Entonces ¿Puedo yo todavía usar la negra baya? ¿Es eso posible? Dejame saber. Yo soy asustada de ir a prisión. ¿Tú querer ser mi abogado? ¡Yo soy no culpable!
ResponderEliminarAsí es. En Miami, el personal de limpieza te avisa que te va a vacunar la carpeta (to vacuum the carpet) y todos contentos. Luego te llamo para atrás, Marisa. MG
ResponderEliminar